No exact translation found for هدف الربط

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic هدف الربط

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Depuis 2001, en étroite consultation avec l'Autorité palestinienne, il comporte des activités visant à rattacher les activités de secours au développement en s'appuyant sur les résultats des travaux de recherche du secrétariat et sur des consultations intergouvernementales.
    ومنذ عام 2001، وبالتشاور الوثيق مع فلسطين، اشتمل هذا البرنامج على أنشطة ترمي إلى تحقيق هدف ربط جهود الإغاثة بعملية التنمية، بالاستناد إلى نتائج العمل البحثي للأمانة وإلى المشاورات الحكومية الدولية.
  • Ce sont en général des modes de communication et de création de réseaux plus traditionnels qui ont été utilisés, comme l'établissement de contacts lors de réunions ou de séminaires, ce qui a bien fonctionné, surtout lorsque le réseau avait pour objet de créer des liens entre les membres d'un petit groupe d'experts.
    ولاقت طرائق إقامة صلات فيما بين الخبراء على هذا النحو نجاحا، لا سيما عندما يكون الهدف من الشبكات هو الربط بين مجموعة أساسية من الخبراء.
  • La Commission pense pouvoir, dans les trois prochains mois ou peut-être au-delà, reconstituer les faits de manière cohérente à partir de nouveaux éléments de preuve, l'idée demeurant de relier les principaux auteurs à d'autres personnes qui étaient au courant du crime, ont participé à son exécution ou ont concouru aux préparatifs nécessaires.
    ويظل الهدف متمثلا في الربط بين الفاعلين الذين يتحملون القدر الأكبر من المسؤولية، وآخرين ممن كانوا على علم بالجريمة، ومن شاركوا في ارتكابها، ومن ساعدوا في إعداد العناصر الضرورية لتنفيذها.
  • Posent notamment problème le maintien de la stabilité économique et l'établissement du Document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP), qui est une condition importante à remplir dans l'Initiative renforcée et dont l'objectif est avant tout d'établir un lien entre les ressources dégagées par l'allégement de la dette et la réduction de la pauvreté.
    وجزء لا يتجزأ من هذه المشكلة هو تحدي الحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي وإعداد (ورقة استراتيجية الحد من الفقر)، وهو متطلب رئيسي في المبادرة المعززة، مع هدف أول هو ربط موارد تخفيف عبء الدين بتعزيز الحد من الفقر(8).
  • Se référant également à la Déclaration de Barcelone, issue de la Conférence euroméditerranéenne, tenue à Barcelone (Espagne) en novembre 1995, et au programme de travail y annexé, qui vise, dans le domaine des transports, la connexion des réseaux méditerranéens au réseau transeuropéen, de manière à assurer leur interopérabilité,
    وإذ يشير أيضا إلى إعلان برشلونة، الصادر عن مؤتمر بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط، المعقود في برشلونة (أسبانيا) في تشرين الثاني/نوفمبر 1995، وإلى برنامج العمل المرفق به، والذي هدف إلى ربط شبكات بلدان البحر الأبيض المتوسط، في ميدان النقل، بالشبكة العابرة لأوروبا بأسلوب يتيح تشغيلهما المشترك،
  • L'affectation de ressources de base à certains projets et à l'appui à l'élaboration de politiques au titre de cet objectif visera à raccorder les actions locales et mondiales dans les domaines de l'énergie et de l'environnement pour soutenir les efforts de développement durable dans le suivi du Sommet mondial du développement durable, ainsi que la réalisation de tous les OMD, plus particulièrement de l'OMD 7.
    ستركز مخصصات الموارد الأساسية للمشاريع الهادفة ودعم السياسات في إطار هذا الهدف على الربط بين الإجراءات المحلية والعالمية في مجالي الطاقة والبيئة لدعم جهود التنمية المستدامة، كمتابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فضلا عن تحقيق كافة الأهداف الإنمائية للألفية، مع التشديد بوجه خاص على الهدف 7 من هذه الأهداف.
  • D'une part, les échanges intrarégionaux seraient stabilisés du fait qu'il n'y aurait plus de fluctuations des taux de change intrarégionaux. D'autre part, les économies nationales seraient protégées contre les événements extérieurs, permettant ainsi la mise en place de politiques monétaires de lutte contre le chômage.
    فبذلك الربط سيتحقق هدفـان، أولهما إضفاء الاستقرار على التجارة داخل المنطقة من خلال استباق التحولات النسبية في هيكل أسعار الصرف داخل المنطقة، والثاني جعل الاقتصادات المحلية في معزل عن التطورات الخارجية، بحيث يتاح للسياسة النقدية أن تركز على مشكلة البطالة.
  • L'objectif principal du partenariat est de combiner le financement, les savoirs et les savoir-faire de Vodafone au financement, aux relations et aux connaissances spécialisées de la Fondation pour les Nations Unies afin d'améliorer l'accès aux communications de sorte que l'ONU puisse renforcer sa capacité de faire face à certains des problèmes mondiaux.
    ويتمثل الهدف الرئيسي للشراكة في الربط بين موارد التمويل والمعارف والتكنولوجيا المتاحة في شركة فودافون وموارد تمويل مؤسسة الأمم المتحدة وعلاقاتها وخبرتها البرنامجية، من أجل تحسين الاستفادة من الاتصالات سعيا إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة على التصدي لبعض التحديات التي يواجهها العالم.